Kävelyretki lähialueella

Tytöt Jämtlannin kesäisellä niityllä
Tyttöjä kesäisellä niityllä Jämtlandissa (1902), Robert Lundberg (1861-1903).

Gustaf Frödingin neliosainen runosarja. Se julkaistiin vuonna 1896 runokokoelmassa Stänk och flikar. Aikamme suosittua Mando Diao -yhtyeen tulkinta, jonka löydät alhaalta.

I

Pilvet hohtavat ja järvi kimaltelee,
Rannoilla on valoa ja nenä on kevyt
ja ympärillä on ihana metsänvihreä
niittyjen heiluvan ruohon takana.

Ja kesän ja kauneuden ja metsätuulten kanssa
kotikaupunkini seisoo ja tervehtii minua iloisesti,
Tervehdys! - Mutta missä on isäni maatila,
se on tyhjä vaahterarivin takana.

Se on tyhjä, se on palanut, se on runneltu ja kylmä,
missä se makasi, kukkula on paljaana,
mutta sen yläpuolella muisti menee tuulen mukana viileäksi,
ja se muisto on kaikki mitä on jäljellä.

Ja on kuin olisin nähnyt harjakorokkeen seisovan valkoisena...
ja ikkuna seisoi siinä auki,
kuin piano se kuulosti ja iloinen vähän
laulun, jossa on reipas melodia.

Ja se on kuin isäni ääni,
kun hän oli vielä onnellinen ja nuori,
ennen kuin laulu hiljeni hänen kuolemansairaassa rinnassaan...
ja hänen elämästään tuli surullista ja raskasta.

Se on tyhjä, se on palanut, haluan mennä makuulle.
järven rannalla kuuntelemassa hänen puhettaan
vanhoista, jotka menehtyivät, kun aika kärsi,
Alsterin laakson vanhoista.

Ja hän antaa surullisen ja murheellisen vastauksensa,
mutta niin heikosti kuin se olisi ollut vain unta:
"Sitä on heitetty tuuleen parikymmentä vuotta,
se on kuollut, haudattu ja unohdettu.

Jossa muistat rakkaita hahmoja ja näkyjä,
jossa tyhjyys seisoo autiona ja paljaana,
ja ikuinen kehtolauluni on kaikki mitä on olemassa.
Alsterin laaksossa."

II

Ja tässä on metsä, jossa käki laulaa,
pienet varpaat sprungo täällä
paljain jaloin ja revitty hame
poimimaan lannan marjoja,
ja täällä oli varjoa ja täällä oli aurinkoa
ja täällä oli runsaasti iltasyreeniä,
tuo metsä on minulle rakas,
lapsuuteni ryntää sinne.

III

Täällä polku on kapeampi, täällä on villiä metsää,
tässä sadun harhailu menee villiin ja löysään suuntaan,
tässä on vuoripeikon heittämä kivi, -
Kristuksen munkkia vastaan kaukana hedenhösissä.

Tässä on Suden pihapiiri riisiä ja kivimurskaa,
Täällä suden ulvonta kuului kirskuvana ja villisti,
Tässä istui pieni Ulva, Suden tytär,
...ludenbarmad, hullunsilmäinen ja trollimainen.

Tässä on tie onnen maahan,
se on pitkä ja kapea, ja se on suljettu piikeillä,
ei ovela isäntä kissa saappaissa
ovat siellä näyttämässä meille, miten tie kulkee.

IV

Kuningas Lily of the Grove,
Laakson kuningas Lilja on valkoinen kuin lumi,
suree nyt nuorta kuningasta
Prinsessa Liljekonvaljemö.

Laakson kuningas Lilja hän laskee maahan
hänen surullinen päänsä niin raskas ja aaltoileva,
ja hopeinen kypärä loistaa
kesähämärässä haalistui.

Paarien hämähäkinseittien ympärillä -
suitsukkeesta, jossa on kukkapölyä
hitaasti leijuva pyörremyrsky,
koko metsä on täynnä tuoksua.

Koivun huojuvasta latvasta,
tuulen keinuvasta vihreästä talosta
pieniä surullisia ääniä,
koko metsä on täynnä rönsyjä.

Laakson halki huristelee sanansaattaja.
surusta kuiskaavien lehtien keskellä,
metsän avarassa maailmassa
laaksonliljan pääkaupungista.

Tilaa YouTube:


Jos arvostat Allmogens itsenäistä työtä kuvaamaan hienoa ruotsalaista historiaa ja pohjoismaista kulttuuria, ja olet tervetullut ostamaan jotain mukavaa kaupasta tai tukemaan meitä vapaaehtoisella lahjoituksella. Kiitos etukäteen!

Tuki Allmogens Swishin kautta: 123 258 97 29
Tuki Allmogens genom att liity
Tuki Allmogens testamentissasi

Suosittu runous